İspanyolca ‘Gilded Age’: Dizi teknik arızayla dil değiştirdi, Carrie Coon mizahla yanıt verdi

HBO Max’in sevilen dönem dizisi ‘The Gilded Age’, son bölümünde İngilizce yerine İspanyolca seslendirme ile yayınlanınca sosyal medyada gündem oldu. Oyunculardan Carrie Coon’un tepkisi ise en az hata kadar viral…

  • ü
  • 05 Ağustos 2025
  • ü
  • Yaşam

Carrie Coon

Teknoloji bazen tarihi de değiştirebiliyor. HBO Max’in dönem dizisi The Gilded Age, son yayınlanan bölümünde ilginç bir teknik arıza yaşadı. Kullanıcılar, diziyi açtıklarında İngilizce yerine İspanyolca dublajla karşılaştı. Diziye özgü şatafatlı kıyafetler, yüksek sosyete entrikaları ve Manhattan sosyetesine dair hikâyeler İspanyolca bir tonla izleyiciye ulaştı.

Entertainment Weekly’de yer alan habere göre; başrolde yer alan oyunculardan Carrie Coon, bu hatayı fark eden izleyicilerin sosyal medyada başlattığı espirili akıma katılarak X (eski adıyla Twitter) üzerinden şunu yazdı:

“¿A todos les gustó mi acento?” (Acentemi beğendiniz mi?)

Kullanıcılar, “Dizi daha da tutkulu olmuş”, “Julian Fellowes evrene telenovela lezzeti katmış” gibi yorumlarla eğlenceli bir dil oluşturdu. HBO Max’ten konuya dair resmi bir açıklama yapılmadı, ancak dil seçeneklerindeki sistemsel bir hata olduğu tahmin ediliyor.


Bu haberler de ilginizi çekebilir:

 

Bazı izleyiciler durumu Netflix dizisi La Reina del Sur ile kıyaslayarak “Upper East Side telenovela evrenine hoş geldiniz” diyerek ironi yaptılar. Bu hata, izleyici ile oyuncu arasındaki dijital etkileşimin ne kadar hızlı ve yaratıcı şekilde geliştiğini bir kez daha gözler önüne serdi.

THE GILDED AGE NEDİR?

Julian Fellowes’un yaratıcısı olduğu The Gilded Age, 1880’lerin New York’unu konu alır. Dizi, zenginlik ve sınıf ayrımı çerçevesinde toplumsal değişimi, burjuva yükselişini ve aristokrasiyle olan çatışmaları işler. HBO yapımı olan dizi, Downton Abbey’nin “Amerikan kuzeni” olarak anılır.

Velev'i Google Haberler üzerinden takip edin

ÖNERİLEN İÇERİKLER